domingo, 23 de octubre de 2016

Séptimo día en Polonia: Auschwitz y Cracovia - Seventh day in Poland: Auschwitz and Krakow. 22/10/2016

Finalmente llegó el día de partir. Teníamos sentimientos encontrados, por una parte no queríamos irnos de Polonia donde nos habían tratado tan bien; pero por otra estábamos deseando volver a España para poder contaros todas nuestras experiencias.

Finally it came the day of departure. We had mixed feelings, on the one hand we did not want to leave Poland where we were treated so well; but on the other we were looking forward to come back to Spain to tell you all our experiences.

No obstante, no podíamos abandonar Polonia sin antes visitar Auschwitz, especialmente sabiendo que estaba bastante cerca desde Czestochowa. Por ello, aprovechamos que el avión salía tarde para pasar la mañana en Auschwitz. Recorriendo sus calles y barracones nos pudimos adentrar en una parte de la historia que nunca debería haber ocurrido. No obstante, es importante guardar memoria de lo allí ocurrido, ya que "aquellos que no recuerdan el pasado están condenados a repetirlo" (George Santayana).

However, we could not leave Poland without visiting Auschwitz, especially knowing that it was pretty close from Czestochowa. Therefore, since our flight took off late in the evening, we could spend the morning at Auschwitz. Walking along the streets and barracks we were immersed into a part of the history that should never have happened. However, it is important to keep memory of what happened there, because "those who do not remember the past are condemned to repeat it" (George Santayana).

Tras una larga visita ya llegó el momento de volver a Cracovia, con el tiempo justo para realizar las últimas compras y salir corriendo para el aeropuerto. Nos vamos con la grata sensación de haber forjado grandes amistades, y con el deseo y la emoción de poderos transmitir fielmente todo lo que aquí hemos aprendido.

After a long visit it was time to return to Krakow, just in time for last minute shopping and run to the airport. We leave with the pleasant feeling of having forged great friendships, and the desire and excitement of faithfully transmitting everything we have learned here.

A nuestros amigos de la escuela Sp 46, no tenemos palabras para daros las gracias, por lo que mejor diremos 'hasta luego', deseando que podáis experimentar aquí las mismas emociones que nosotros hemos vivido en vuestra tierra.

¡Os esperamos en Leganés!

To our friends from the school Sp 46, we have no words to thank you, so we'd better say 'see you later', wishing that you can experience here the same emotions that we have lived in your land.

See you in Leganés!

viernes, 21 de octubre de 2016

Sexto día en Polonia - Sixth day in Poland. 21/10/2016

Hoy fue nuestro último día en el colegio Sp 46 de Czestochowa. Llegamos pronto por la mañana, y todos los alumnos, profesores, algunos padres y otros trabajadores del cole estaban esperándonos en el gimnasio para celebrar nuestra fiesta de despedida. Nos prepararon una presentación con algunas fotos de nuestra semana en Polonia, y después algunos alumnos nos dedicaron unos bailes y canciones. ¿Os acordáis de la canción que bailamos en el lipdub, Uptown Funk? También la bailaron, además de Sofía de Álvaro Soler que, por cierto, les encanta. También cantaron canciones preciosas, ¡se nos ponían los pelos de punta de la emoción! Después nos dieron un montón de regalos para el cole, ¡ya veréis! Y finalmente nos hicimos una foto todos juntos, antes de darnos un sinfín de abrazos y besos y bailar todos juntos. Fue todo súper emocionante, no pudimos evitar derramar alguna lágrima... o más de una.

Today was our last day at school Sp 46 of Czestochowa. We arrived early in the morning, and all students, teachers, some parents and other school workers were waiting at the gym to celebrate our farewell party. They prepared a presentation with some pictures of our week in Poland, and then we enjoyed some dances and songs interpreted by the students. Do you remember the song we danced in the lipdub, Uptown Funk? They danced it, in addition to Sofia by Álvaro Soler, who they really love. They also sang beautiful songs, We were really thrilled! After, we got a lot of gifts for our school, you'll see! And finally we took a picture together, before endless hugs and kisses and dancing together. It was all super exciting, we could not help to shed a tear ... or more than one.

  

  


Justo después fuimos a la clase de 2º y atendimos a una clase sobre el buen comportamiento y la educación vial. En este momento ya estábamos preparando la conexión por videoconferencia entre los dos colegios, Sp 46 y CEIP Carmen Conde. Tuvimos unos pequeños problemas técnicos, pero finalmente pudimos contactar con Mari Jose que enseñó a nuestros amigos polacos un poco de nuestra escuela, y también pudimos saludar a algunos de nuestros alumnos ¡Qué bien que pudiéramos vernos! Nos saludamos todos, y los alumnos españoles y polacos pudieron intercambiar algunas preguntas.

Right after we went to the 2nd grade classroom and we attended a class on good behaviour and road safety education. At this time we were preparing a videoconference connection between the two schools, Sp 46 and CEIP Carmen Conde. We had some small technical problems, but finally we could contact Mari Jose who showed our Polish friends some of our school, and we could also say hello to some of our students. It was wonderful to see them again! We greeted everyone, and the Spanish and Polish students were able to exchange a few questions.

  

Más tarde, comimos con Renata y el director Janusz, y aprovechamos para hacer las últimas preguntas sobre la educación en Polonia y el funcionamiento de su escuela, para que así no se nos olvidase contaros nada. Luego, pasamos un tiempo en la clase de los niños que estaban esperando a que les recogiesen sus padres, jugando con ellos a algunos juegos tradicionales polacos, al tiempo que aprovechamos para ver algunos de los libros de texto que utilizaban en sus clases.

Later, we had lunch with Renata and the Head teacher Janusz, and we took the opportunity to make the last questions on education in Poland and their school, so that we would not forget to tell you anything. Then we spent some time in the class of children who were waiting for their parents to collect them, playing with them some Polish traditional games, while we were able to see some of the textbooks used in their classes.

  

No queríamos terminar esta entrada sin despedirnos de nuestros amigos de la escuela Sp 46 de Czestochowa, agradeciéndoles todo lo que han hecho por nosotros durante esta semana. Los maestros nos han hecho sentir como en casa, siempre pendientes de nosotros y dispuestos a ayudarnos en todo lo que necesitábamos con una sonrisa. Y qué decir de los alumnos, en una escuela tan pequeñita, junto a los profesores eran todos como una gran familia. Su amabilidad, sus sonrisas, sus saludos en castellano y sus abrazos harán que siempre recordemos este viaje maravilloso. ¡Gracias a todos por esta inolvidable experiencia!

We did not want to finish this post without saying goodbye to our friends from the school Sp 46 of Czestochowa, thanking them for all they have done for us this week. Teachers have made us feel at home, always taking care of us and willing to help in everything we needed with a smile. And what about the students, in such a tiny school, together with the teachers they were all like a big family. Their kindness, their smiles, their greetings in Spanish and hugs will always help us to remember this wonderful journey. Thank you all for this unforgettable experience!

Dziękuję!

jueves, 20 de octubre de 2016

Quinto día en Polonia - Fifth day in Poland. 20/10/2016

En nuestro quinto día en Czestochowa, el director Janusz nos vino a recoger por la mañana al hotel para ir a visitar dos de los museos más representativos de la ciudad: el museo de pintura y el museo de la ciudad. En el primero pudimos disfrutar de algunos de los cuadros de los pintores polacos más importantes del siglo XIX y XX, mientras que en el museo de historia local nos dieron un recorrido por la historia de Czestochowa, desde los primeros asentamientos en el neolítico hasta la final independencia de la Unión Soviética.

On our fifth day in Czestochowa, the Head teacher Janusz came to pick us up in the morning to go to visit two of the most representative museums in the town: the paintings museum and the city museum. In the first we could enjoy some of the paintings of the most important Polish painters from the nineteenth and twentieth century, while in the local history museum we were given a tour around the history of Czestochowa, from the first settlements in the Neolithic period to the final independence from the Soviet Union.

   

Después fuimos a la escuela infantil Miejskie Przedszkole nr 29, cercana a la escuela Sp 46, y que recibe niños desde los 2-3 años hasta los 6 años. La escuela contaba con cuatro grupos, con alumnos de 3, 4, 5 y 6 años de edad. Nos encantó cómo tenian decoradas sus clases, y pudimos disfrutar de algunas de las canciones que estaban trabajando. También nos entregaron una sorpresita para nuestros alumnos del Carmen Conde. ¿Qué será?

Then we went to Infant Education school Miejskie Przedskole nr 29, near the school Sp 46, which receives children from 2-3 to 6 years old. The school had four groups, with students of 3, 4, 5 and 6 years old. We loved how they had decorated their classrooms, and we could enjoy some of the songs they were practising. They also gave us a surprise for our Carmen Conde students. What is it?

  
  

De la escuela infantil fuimos a la escuela Sp 46. Allí asistimos a una clase sobre primeros auxilios que los niños de 6º estaban dando a sus compañeros de 4º. Después, nos explicaron cómo funcionaban los programas de seguridad en Internet y convivencia y rechazo a la violencia que llevaban a cabo en la escuela.

From the Infant school we went to school Sp 46. There we attended a first aid class that the 6th graders were giving to their colleagues of 4th grade. Then, we were explained how the programmes about Internet security and coexistence and rejection of violence that take place at school worked.



Finalmente, Alex se atrevió a dar una clase en Inglés con varios de los alumnos de 1º, 2º y 3º que estaban esperando a que viniesen sus padres a recogerles. Jugamos a varios juegos para presentarnos, cantamos algunas canciones en inglés y jugamos al ahorcado. ¡Qué bien lo pasamos!

Finally, Alex dared to give an English lesson with several students of 1st, 2nd and 3rd grade who were waiting for their parents to pick them up. We played several games to introduce ourselves, sang some songs in English and played hangman. What a wonderful time we had!

  

miércoles, 19 de octubre de 2016

Cuarto día en Polonia - Fourth day in Poland. 19/10/2016

Nuestro cuarto día en Czestochowa lo comenzamos como siempre, yendo por la mañana temprano a la escuela Sp 46. Allí asistimos a un concurso entre las clases de 4°, 5° y 6° sobre los acontecimientos más importantes de la historia de la ciudad. Los alumnos participantes eran muy aplicados, la competición estuvo muy reñida, pero finalmente ganó el grupo de 6° por muy pocos puntos.

Our fourth day in Czestochowa began as usual, going to school Sp 46 early in the morning. There we witnessed a contest between classes 4, 5 and 6 about the most important events in the history of the city.The participating students were very smart, so the competition was hard fought, but eventually the group of 6th graders won by very few points.


Luego fuimos a la clase de 5°, donde nos explicaron el programa educativo estatal "Mantente en forma", dada la importancia que aquí se le da a llevar un estilo de vida saludable y hacer ejercicio. Por los pasillos pudimos ver que habían colgado los regalos que les habíamos llevado.

Then we went to the class of 5th grade, where we were explained the state educational program "Keep fit", because of the importance that they give to keep a healthy lifestyle and do exercise. We could also see that they had hung the presents from our students in the corridors.

 

Después Sonia se animó a dar una clase de Educación Física con los alumnos de 6°. Decidió enseñarles algunos de los juegos con los que más disfrutan nuestros alumnos del Carmen Conde: congelado, pelota sentada, el pañuelo... Y al mismo tiempo aprovechamos para enseñarles los números y los colores en español. ¡Se lo pasaron genial!

Later, Sonia was encouraged to give a PE class with students of 6th grade. She decided to show them some of the games that Carmen Conde students enjoy the most: frozen, sitting ball, scarf... And at the same time we took the opportunity to teach numbers and colors in Spanish. They had a great time!

 

Tras una pausa para comer, nos reunimos de nuevo con el director Janusz y el profesor de Historia Michal para hablar sobre las actividades que estábamos realizando durante nuestra visita, y especialmente sobre las actividades conjuntas que podríamos desarrollar más adelante a lo largo del curso. ¡Qué emoción!

After the lunch break, we met again the Head teacher Janusz and the History teacher Michal to discuss the activities we were doing during our visit, and especially the activities that we could develop together later along the year. What a thrill!

  

Finalmente, por la tarde asistimos a una celebración muy especial. Hoy, los niños de 6 años que entran en el 1er curso de primaria celebraban su graduación, su presentación oficial como nuevos miembros de la escuela y la bienvenida por parte de los profesores y el resto de alumnos. Fue un acto muy solemne, que terminó con la ordenación de los niños como nuevos alumnos por parte del director Janusz. Después, papás, niños y profesores nos tomamos algo todos juntos.

Finally, in the afternoon we attended a very special celebration. Today, the children of 6 years old entering the 1st grade of primary education celebrated their graduation, an official presentation as new members of the school and the welcome from teachers and other students. It was a very solemn ceremony, which ended with the children being ordained as new students by the director Janusz. Then, parents, children and teachers had something together.

  

martes, 18 de octubre de 2016

Tercer día en Polonia - Third day in Poland. 18/10/2016

Este martes ha sido nuestro segundo día en la escuela Sp 46 de Czestochowa. A primera hora nos llevaron al gimnasio, donde los alumnos de la escuela realizaron una representación de los distintos periodos de la historia de Polonia. ¡Iban super bien disfrazados, nos encantó cómo lo hacían!

This Tuesday was our second day at the school Sp 46 of Czestochowa. Early in the morning we were taken to the gym, where students from the school made a representation of the different periods of the history of Poland. Their costumes were really good, we loved how they did it!



Después fuimos a las clases de 2º. En la primera, los alumnos de 8 años habían traído alimentos de casa para elaborar todos juntos un desayuno saludable. ¡Tenía todo muy buena pinta! Luego pasamos a la otra clase, donde los niños de 7 años estaban preparando unas ricas brochetas de fruta. ¡Todo muy rico y sano!

Then we went to 2nd grade classrooms. In the first one, 8 years old students had brought food from home to make a healthy breakfast together. Everything looked very nice! Then we went to the other classroom, where 7 years old children were preparing some delicious fruit skewers. Everything  was delicious and healthy!


Más tarde, a las 11, nos preparamos para comer (sí, habéis leído bien, comimos a las 11.00). Algunas mamás del colegio habían preparado varios platos típicos polacos para los profesores del centro y para nosotros (sopa, unas empanadillas de queso, col fermentada, arenques, una ensaladilla rusa polaca, quesos, tarta...). Teníamos todavía el desayuno en el estómago, pero todo tenía muy buena pinta, así que no nos quedó más remedio que probar un poquito de todo. Y, efectivamente, estaba todo riquísimo.


Later, at 11 o'clock, we were prepared to have lunch (yes, you read that right, we had at 11.00). Some students' mums had prepared several typical Polish dishes for teachers at the school and for us (soup, cheese pasties, sauerkraut, herrings, Russian Polish salad, cheese, cake...). We still had breakfast in the stomach, but all looked very nice, so we had no choice but to try a little of everything. And indeed, it was all delicious.


Sobre las 13.00 nos fuimos con algunos profes de excursión en un minibus a un pueblo cercano, donde fuimos al taller de Osikowa Dolina donde realizaban artesanía con finas tiras de madera de álamo. Era todo precioso, y nos llevamos una gran sorpresa cuando nos invitaron a realizar nosotros mismos algunas manualidades. Hicimos un precioso árbol de navidad y decoramos una cestita con las tiras de madera de álamo. Quién sabe, quizás llevemos alguna sorpresita para el cole también ;)

About 13.00 we went with some teachers on a tour in a minibus to a nearby town, where we went to the Osikowa Dolina workshop where craftwork with thin strips of poplar wood were made. It was all beautiful, and we got a big surprise when we were invited to make some crafts ourselves. We did a beautiful Christmas tree and decorated a basket with strips of poplar wood. Who knows, maybe we could take a surprise for the school too ;)


Bueno, y ahora nos vamos a ver el partido entre el Real Madrid y el Legia Varsovia, el equipo de fútbol de la capital de Polonia, que está a solo 3 horitas de donde estamos. ¡Qué gane el mejor (esperemos que el Madrid)!

Well, now we're going to watch the game between Real Madrid and Legia Warsaw, the football team of the Polish capital, which is just 3 hours from where we are. May the best man win (hopefully Madrid)!

Si queréis ver más fotografías sobre el dia de hoy, podéis pasaros por el facebook de la escuela Sp 46. 

If you want to see more pictures about the present day, you can visit the facebook of Sp 46 school. 

lunes, 17 de octubre de 2016

Segundo día en Polonia: Czestochowa - Second day in Poland: Czestochowa. 17/10/2016

Nuestro segundo día en Polonia transcurrió en Czestochowa, la ciudad donde se encuentra la escuela Sp 46. A primera hora Renata, la profesora de Inglés, nos vino a recoger a nuestro hotel para llevarnos a la escuela. La primera sorpresa que tuvimos nada más llegar fue que la bandera española estaba ondeando junto a la polaca sobre la puerta de la escuela. ¡Menuda bienvenida!

Our second day in Poland was spent in Czestochowa, the city where the school Sp 46 is located. Early in the morning Renata, the English teacher, came to pick us up at our hotel to take us to school. The first surprise we had when we arrived was that the Spanish flag was waving near the Polish above the door of the school. What a wonderful welcome!



Todos los profesores y alumnos de la escuela Sp 46 estaban esperándonos. Los alumnos (en total 103, muchos menos que en nuestro colegio) nos recibieron alegremente, saludándonos en español: ¡Hola! ¡Buenos días!, así que nos hicieron sentir como en casa. Nos hicieron pasar al gimnasio, que también funcionaba como salón de actos, donde nos esperaba un acto de bienvenida en el que algunos grupos de alumnos interpretaron varias danzas tradicionales polacas. ¡Bailaban fenomenal, y nos encantaron sus trajes! Posteriormente nos presentamos ante todos ellos, y les hicimos entrega de los regalos de parte del ayuntamiento de Leganés y aquellos que con tanto cariño los alumnos del CEIP Carmen Conde habían realizado. ¡Les gustaron muchísimo!

All the teachers and the students from Sp 46 school were waiting for us. The students (a total of 103, far fewer than in our school) greeted us cheerfully in Spanish: ¡Hola! ¡Buenos días!, so we felt at home. We went to the gym, which also functioned as a hall, where we were received with a welcoming ceremony in which some groups of students performed several traditional Polish dances. They danced beautifully, and we loved their costumes! Later we introduced ourselves to all of them, and gave them the gifts from Leganés town hall and those which so lovingly the students from CEIP Carmen Conde had made for them. They liked them very much!

   

Después de la bienvenida pasamos al despacho del director Janusz, donde nos explicaron el funcionamiento del sistema educativo en Polonia. Nosotros también les contamos las características generales del sistema educativo español, y estuvimos comparando ambos sistemas, señalando sus semejanzas y diferencias.

After the welcome we came into the headteacher Janusz' office, where we were explained how the educational system in Poland worked. We also told them the general characteristics of the Spanish educational system, and we were comparing both systems, noting their similarities and differences.

Más tarde, ya era hora de visitar el resto de la escuela. Nos enseñaron todas las clases, en las que los alumnos se encontraban trabajando, y pudimos ver cómo estaban decoradas y cómo se organizaban. También asistimos a una clase de 5º de Primaria sobre los animales, en la que los niños habían traído sus mascotas a clase (perros, gatos, conejos, peces...) y nos explicaron cómo eran y cómo las cuidaban. Todos los alumnos hablaron de sus mascotas en inglés, excepto uno que se atrevió a describir a su tortuga en español. ¡Qué bien lo hacía!

Later, it was time to visit the rest of the school. We were shown all classes in which students were working, and we could see how they were decorated and organised. We also attended a class on animals in Year 5, in which the children had brought their pets to class (dogs, cats, rabbits, fish ...) and explained how they were and how they were looked after. All students talked about their pets in English, except one who dared to describe his turtle in Spanish. How well he did!

       

Después ya era la hora de comer, sobre las 12.30, y pudimos disfrutar en la escuela de una riquísima sopa polaca de salchichas y patata. Luego salimos del colegio para visitar el ayuntamiento de Czestochowa, donde nos recibieron el alcalde y la concejal de educación. En su despacho estuvimos hablando sobre la oportunidad que se abría para conocer mejor la cultura de nuestros países, así como de la importancia del inglés como lengua de comunicación que permitiría una mayor interacción entre nuestros alumnos. Posteriormente nos hicieron entrega de unos detalles sobre la ciudad de Czestochowa, y a su vez nosotros les obsequiamos con un libro sobre los alcaldes de Leganés y la medalla del escudo de la ciudad de parte de nuestro ayuntamiento.

Then, at 12.30 it was lunchtime, and we could enjoy a tasty Polish sausages and potato soup at school. Then we left the school to visit the town hall of Czestochowa, where we were received by the mayor and the councillor of education. In his office we were talking about the opportunity to better understand the culture of our countries and the importance of English as the language of communication that allow greater interaction among our students. Later they gave us some details about the city of Czestochowa, and we offered them a book about the mayors of Leganés and a medal with the shield of the city from our city council.





Finalmente nos reunimos con varios profesores de la escuela Sp 46 para visitar uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad: el monasterio y santuario Jasna Góra dedicado a la virgen negra de Czestochowa. Allí pudimos disfrutar de una visita turística que incluía la biblioteca antigua del monasterio, con infinidad de valiosísimos libros que databan de la edad media, la basílica y la capilla de la virgen negra, icono del santuario, y la sala del tesoro con infinidad de donativos en agradecimiento a la virgen. Verdaderamente, fue todo espectacular, nos quedamos especialmente maravillados con la valiosísima biblioteca y sus antiquísimos libros.

Finally we met several teachers from the Sp 46 school to visit one of the most emblematic places of the city: Jasna Góra monastery and sanctuary dedicated to the Black Madonna of Czestochowa. There we could enjoy a tour that included the monastery old library, with many valuable books dating from the Middle Ages, the Basilica and the Chapel of the Black Madonna, icon of the sanctuary, and the treasure with many donations in gratitude to the virgin. Indeed, everything was spectacular, we were especially amazed with its ancient library and valuable books.

   

    

domingo, 16 de octubre de 2016

Primer día en Polonia: Cracovia - First day in Poland: Krakow (16/10/16)

En nuestro primer día en Polonia conocimos a dos de los profesores de la escuela Sp 46 de Czestochowa, el director Janusz y el profesor de historia Michal. Vinieron a recogernos por la mañana a nuestro hotel en Cracovia para enseñarnos la ciudad. Comunicarnos con ellos fue súper fácil, ya que Michal hablaba español, y pudimos disfrutar de una maravillosa visita turística de la ciudad. 
Durante la visita aprovechamos para conocernos un poco mejor, y también para intercambiar información sobre nuestras escuelas y la situación de la Educación en los dos países. 
Cracovia es una ciudad con mucho encanto, aunque el tiempo no nos acompañó demasiado: tuvimos lluvia todo el día, como podéis ver en esta foto de los cuatro en las puertas de la muralla medieval de la ciudad.

On our first day in Poland we met two of the teachers of the school Sp 46 of Czestochowa, the Headteacher Janusz and the History teacher Michal. They came to pick us up in the morning at our hotel in Krakow to show us the city. Communicating with them was super easy, as Michal speaks Spanish, and we could enjoy a wonderful sightseeing tour of the city.
During the visit we had the opportunity to know each other better, and to exchange information about our schools and the situation of education in the two countries.
Krakow is a charming city, although the weather wasn't so nice: it was rainy all day, as you can see in this photo of the four in front of the gates of the medieval city wall.



Llegada a Polonia - Arrival to Poland

Del 15 al 22 de octubre de 2016 una representación de los maestros del CEIP Carmen Conde de Leganés visitará la escuela Sp 46 de Czestochowa (Polonia) en esta primera movilidad de nuestro proyecto Erasmus+. En esta ocasión, los profesores que viajarán a Polonia son Sonia Chenel (Directora) y Alex Vicente (maestro de Inglés). Llevarán con ellos varios regalos elaborados por los alumnos del CEIP Carmen Conde para los maestros y alumnos polacos de la escuela Sp 46 de Czestochowa.
¡Aquí podemos verlos en su llegada a Cracovia, nada más salir del avión!

From 15th to 22nd of October 2016 a representation of teachers from CEIP Carmen Conde of Leganés is visiting the school Sp 46 of Czestochowa (Poland) in the first mobility of our Erasmus+ project. In this occasion, the teachers who are travelling to Poland are Sonia Chenel (Headteacher) and Alex Vicente (English teacher). They carry with them several gift made by the students of CEIP Carmen Conde for the teachers and students of Sp 46, the Polish school of Czestochowa. 
Here we can see them in their arrival to Krakow, just coming out of the plane!